Deuteronomy 16:7, "And you shall roast and eat it in the place which the Lord your God chooses..."
Some early 14th Passover advocates believe that the word <roast> in Deuteronomy 16:7
really means to boil, and should have been translated boil. The reason they believe this is
that they cannot accept that this scripture refers to the Passover – it would destroy their
doctrine. The truth of the matter is that this word means neither roast, nor boil! This
word means to cook (#1310). The KJV translators have interpreted this word as roast
when referring to the Passover sacrifice, and as boil when referring to offerings that the
priests boiled. Notice that the bible uses this same Hebrew word, in the following
2Chronicles 35:13 "Also they roasted (#01310) the Passover offerings (the word offerings is
italicized, not in the original) with fire according to the ordinance..."
The above quote is from the NKJV. They have added the word offerings, obscuring the
true meaning. Note the KJV below:
2Chronicles 35:13 "And they roasted (#01310) the Passover with fire according to the ordinance: but
the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily
among all the people."
This verse of scripture definitely attaches the Hebrew #01310 to the Passover lamb; God
required the Israelites to roast the Passover lamb – it was an ordinance. Notice the
contrast: "they roasted the Passover" but "the other holy offerings sod they in pots."
This word does not specifically mean roasted, neither does it specifically mean boiled.
According to Gesenius Hebrew - Chaldee Lexicon of the Old Testament, this word means
to be cooked. Most of the time when the Bible uses this word, the context requires the
English word boil, but when the bible uses this word with Passover, everyone should know
that the method of cooking is to roast; and the KJV was true to the context in